當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞

外語(yǔ)中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)發(fā)布第九批推薦使用外語(yǔ)詞規(guī)范中文譯名

2020-04-02 來(lái)源:教育部收藏

  外語(yǔ)中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)審議通過(guò)了第九批向社會(huì)推薦使用的外語(yǔ)詞規(guī)范中文譯名。推薦使用規(guī)范譯名共17組,主要選取金融財(cái)經(jīng)和信息技術(shù)領(lǐng)域中在大眾媒體使用頻次較高的新詞語(yǔ)。如電子支付(EP)、區(qū)塊鏈(Blockchain)、物聯(lián)網(wǎng)(IOT)等。

  譯名研制過(guò)程中,主要參考了近10年來(lái)主要媒體上使用的外語(yǔ)詞縮略詞,特別關(guān)注了近三年新出現(xiàn)的詞條,選擇運(yùn)用多類型語(yǔ)料庫(kù)查詢,統(tǒng)計(jì)頻次驗(yàn)證等方法,比照了科技名詞審定委員會(huì)等機(jī)構(gòu)發(fā)布的譯名信息,并就相關(guān)譯名征詢了財(cái)政部、交通部、銀保監(jiān)會(huì)、證監(jiān)會(huì)、中國(guó)人民銀行等主管部門以及專家、從業(yè)人員的意見(jiàn)。

  外語(yǔ)中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專家委員會(huì)推薦在社會(huì)生活各個(gè)領(lǐng)域使用外語(yǔ)詞規(guī)范中文譯名。

  附件:第九批推薦使用外語(yǔ)詞規(guī)范中文譯名表

(責(zé)任編輯:曹建)

版權(quán)所有:中華人民共和國(guó)教育部 中文域名:教育部.政務(wù)

京ICP備10028400號(hào)-1 京公網(wǎng)安備11010202007625號(hào) 網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:bm05000001